2013年07月20日

Gifu man, 71, sues NHK for distress over its excess use of foreign words





Japan Times によれば 岐阜県在住の71歳男性が放送内容に外来語が多すぎで甚大な苦痛を受けた として慰謝料1億4100万円を求めてNHKを名古屋地裁に提訴した

まあ メタボになったのはマックのせいだ と ファスト・フード会社を訴えた人もアメリカにはいるし

頸肩腕症候群になったのはPCが原因 と パソコンメーカーを提訴した人もいる



日本語になっている外来語は多いが その意味がオリジナルとズレているものも多い

テンション 日本語では ハイテンションなどと用い、なにやら前向きな印象を持つが 


英語のtension といえば

deep stress のことで negative な言葉になる

さきほどの ハイテンション は a high‐tension wire 高圧線 の意味になる


モチベーションも このままでは 英語では用いない

I'm not motivated ・・  と動詞で用いるようだ





(以下引用)



Gifu man, 71, sues NHK for distress over its excess use of foreign words
BY TOMOHIRO OSAKI
STAFF WRITER



A Gifu Prefecture man is suing NHK for mental distress allegedly caused by the broadcaster’s excessive use of foreign words.

Hoji Takahashi, 71, filed the complaint Tuesday with the Nagoya District Court and is seeking \1.41 million in damages.

Takahashi, an NHK subscriber, said the broadcaster has recently been loading its TV programs, whether news or entertainment, with loan words, such as “risuku” (risk), “toraburu” (trouble), and “shisutemu” (system). He also noted their use in NHK’s program titles, such as “BS Konsheruju” (“BS Concierge”).

Although many words like these have been adopted into Japanese, Takahashi said in his complaint that the deluge is causing him great emotional stress and accused NHK of irresponsibility by refusing to use native Japanese equivalents.

“With Japanese society increasingly Americanized, Takahashi believes that NHK, as Japan’s national broadcaster, shouldn’t go with the trend, but remain determined to prioritize the use of Japanese, which he thinks would go a long way toward protecting Japanese culture,” Mutsuo Miyata, the plaintiff’s lead attorney, told The Japan Times on Wednesday.

Takahashi heads a small organization named Nihongo wo taisetsu ni suru kai, which translates as “group that appreciates the Japanese language.” But Miyata acknowledged that the group’s activities are sporadic and that he is practically the only recognized member.

“I contacted NHK with inquiries into this issue, but there was no response. So I decided to take this to court,” Kyodo News quoted Takahashi as saying. “I want the broadcaster to take into account the presence of elderly viewers like me when it’s creating shows.”

The use of loan words is not peculiar to NHK, but given the broadcaster’s national influence and public nature, Takahashi wanted to “sound a warning” about the media’s rising “belittlement” of Japanese viewers, said another lawyer representing him who did not wish to be named.

Takahashi said NHK must realize it has a diverse and widespread viewership and is thus obliged to keep its programming as “neutral” as possible. Its tendency toward foreign words “clearly signals its lack of consideration for the philosophical diversity of its audience,” the complaint reads.

NHK had yet to study the complaint, a representative said.



loan word foreign origin word

deluge flood









posted by 美容外科医ジョニー Plastic Surgeon Johnny at 12:18| 東京 ☁| Comment(0) | ENGLISH | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]